No exact translation found for إطار سلكي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إطار سلكي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Principales fonctions exercées dans le service diplomatique
    ثانيا - المناصب الرئيسية في إطار السلك الخارجي
  • Décret-loi nº 119/85, du 24 octobre, Bulletin officiel nº42, Supplément, qui réglait les conditions d'accès dans le cadre du personnel diplomatique et définissait, de manière générale la carrière diplomatique.
    المرسوم بقانون رقم 119/85، الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر، بالنشرة الرسمية رقم 42، الملحق، حيث يرد تنظيم لشروط الدخول في إطار السلك الدبلوماسي، إلى جانب تعريف الحياة الوظيفية الدبلوماسية على نحو عام.
  • c) Lorsque la privation de liberté est inévitable, d'améliorer les procédures d'arrestation et les conditions de détention et d'établir au sein de la police des services spéciaux chargés de traiter les cas d'enfants en conflit avec la loi;
    (ج) في الأحوال التي يكون فيها الحرمان من الحرية أمر لا مفر منه يتعين تحسين إجراءات الاعتقال وظروف الاحتجاز وإقامة وحدات خاصة في إطار سلك الشرطة لمعالجة حالات الأطفال الذين يخرقون القانون؛
  • Au niveau de la direction dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de rang élevé, qui était de 1 211, soit 7,20 % en 1995, est tombé à 6,98 % en 1997.
    على المستوى التنفيذي، وفي إطار سلك الخدمة المدنية، كان عدد النساء ممن يشغلن رتباً رفيعة في الهرم التنظيمي في عام 1995 يصل إلى 211 1 سيدة أو نسبة 7.20 في المائة بينما كان العدد في عام 1997 قد تناقص ليصبح 6.98 في المائة.
  • Mais avant d'entrer dans le fond du sujet, je voudrais rendre un hommage particulier à la personne qui, sans doute, aurait fait cet exposé si d'autres importantes missions ne lui avaient été confiées au service de son pays. Je veux parler de l'ambassadeur Paul Meyer du Canada, qui cette année a été le coordonnateur de la question de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace (PAROS) et qui, avec sa compétence habituelle, a guidé les débats de fond sur cette question.
    ولكن قبل أن أدخل في جوهر المسألة، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشيد إشادة خاصة بالشخص الذي ربما كان ينبغي أن يدلي بهذا البيان لولا أنه انتقل إلى مهام أخرى هامة في إطار السلك الدبلوماسي لبلده، ألا وهو، السفير بول ماير ممثل كندا، الذي عمل هذا العام منسقا لبند جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وقاد المداولات الموضوعية بشأن هذه المسائل بمهارته المعتادة وخبرته.
  • Ces systèmes satellitaires sont également utilisés pour diffuser des données météorologiques de base dans le cadre du Système mondial de télécommunications (SMT) de l'OMM.
    وتُستخدم تلك النظم الساتلية أيضا لتوزيع بيانات الأرصاد الجوية الأساسية في إطار النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية (GTS) التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
  • Ce texte énonce les principes régissant le cadre réglementaire des services de télécommunication de base et a été inclus par certains membres dans leur liste d'engagements au titre de l'AGCS.
    ويحدد هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
  • Ces lignes directrices pourraient être analogues à celles établies par l'Union internationale des télécommunications (UIT) dans le cadre du programme de développement des télécommunications afin d'aider les États Membres à adopter des législations nationales visant à redéfinir la réglementation des marchés nationaux dans ce domaine.
    ويمكن أن تكون تلك المبادئ التوجيهية مماثلة لتلك التي استحدثها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في اطار برنامج تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع تشريعات وطنية لاعادة تنظيم الأسواق في هذا المجال.
  • En ce qui concerne au pouvoir judiciaire, existe actuellement un juge parmi les cinq juges de la Cour suprême de justice du Cap-Vert, en se détache que d'autres juges, dans des années précédentes, ont déjà eu siège dans l'instance le plus élevé du pouvoir judiciaire du pays, en outre, s'enregistre une croissante augmentation du nombre de femmes dans le cadre de la magistrature tant judiciaire comme du ministère public.
    وفيما يخص السلطة القضائية، توجد الآن قاضية من بين قضاة المحكمة العليا الخمسة بالرأس الأخضر، ومن الواضح أنه كانت هناك، في السنوات السابقة، قاضيات أخريات بأرفع هيئة من هيئات السلطة القضائية بالبلد، كما أن ثمة زيادة مطّردة، علاوة على ذلك، في عدد النساء العاملات في الإطار القانوني، سواء بالسلك القضائي أم بسلك النيابة العامة.
  • Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique prend ses obligations internationales au sérieux, particulièrement celles qui lui incombent en sa qualité de membre de l'Union internationale des télécommunications (UIT) qui doit éviter les interférences nuisibles dans les services d'autres pays; depuis 46 ans, la population cubaine n'a pas le droit de choisir ses propres représentants, d'exprimer ses opinions sans crainte de représailles, de se réunir ni de s'organiser librement.
    فحكومة الولايات المتحدة تتحمل التزاماتها الدولية بجدية، ولا سيما التزاماتها في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية فيما يتعلق بتجنب التشويش الضار بخدمات البلدان الأخرى؛ وقد حُرم الشعب الكوبي طوال 46 عاما من حقه في اختيار ممثليه، والتعبير عن آرائه بدون خوف من الإنتقام، أوالتجمع أو التنظيم بحرية.